作為國際大都會,在香港不少工作都需要與外國人交流合作,而言語不通就很容易鬧出笑話!早前有位男同事聽到外國女同事跟他說了一句「Bite me」,男同事直接英譯中以為是某些「暗示」,差點釀成職場性騷擾!
▶️立即下載U Lifestyle App:https://onelink.to/ulapp3
事緣男同事在放工前收到上司要求修改文件,原以為同組的外國女同事會共同進退,一起修改完文件才離開,豈料對方完全沒有留下來的意思,放工時間一到便想離開,在男同事出聲要求她一起加班時,她更「笑笑口」地拋下一句「Bite me」。

聽到「Bite me」後,男同事直接英譯中以為女同事大膽誘惑他「咬我」,而他亦主動走近女同事打算「滿足」她的要求。怎料到女同事在他靠近之時果斷縮開並迅速離開現場,留下他一臉不解。

男同事事後在網上分享這個故事,網民則指出「Bite me」並不是指「咬我」,而是廣東話中的「你咬我食」,從字典中更準確的解釋則是「收聲」,意指不要多管閒事。相信是當時男同事要求外國女同事一同留下加班,所以她才以「Bite me」,即是「你不要多管閒事」回應他,而不是男同事所想的色誘。幸好男同事沒有成功咬到女同事,要不然就可能警局見了!

「Bite me」其實就是英語中的俚語,有點像是中文中的成語,從表面看上來的意思跟實際意思不一樣,而且很常出現在日常的對話中,所以好好認識它們會更方便與外國人交流!現在就跟大家分享幾個常見的俚語!
↓↓點圖看俚語分享!↓↓
來源:連登討論區、《社內相親》劇照、iStock



